Archive_ID
PPM6_844
PPM_address
1
Image_description_Italian
0. map
Image_description_English
0. map
Archive_ID
PPM1_1
PPM_address
1
Image_description_Italian
Map
Image_description_English
map
Archive_ID
PPM8_1494
PPM_address
1
Image_description_Italian
17. Peristilio (h): veduta da N-O con l'ingresso all'area scoperta. Le colonne in laterizi erano consonate per l'altezza di oltre m 1.20 lino alla quale erano rivestite di stucco nero e al di sopra di stucco giallo. Non è più visìbile la canaletta che correva intorno al podio e che era rivestita dello stesso intonaco rosso. Sulla destra gli
ingressi degli ambienti (m), (1). (k). (il nelPinterno, e sul fondo (o) e il grande triclinio (p).
78 N46661
673
REGIO Vili
Image_description_English
17. Peristyle (h): view from N-O with the entrance to the discovery. The brick columns were consonate to the height of over 1.20 m linen which were covered with stucco and black above yellow stucco. You no longer visìbile the channel that ran around the podium and it was covered with the same red plaster. On the right the
environments inputs (m), (1). (K). (The nelPinterno, and on the bottom (or) and the large triclinium (p).
78 N46661
673
ROYAL VIII
Archive_ID
PPM10_472
PPM_address
1
Image_description_Italian
217. Cubicolo (UU), particolare
della fig. 215: vignetta con
figura femminile in volo. IV stile.
77 N44528
Image_description_English
217. Cubicle (UU), particularly
of FIG. 215: vignette with
female figure in flight. IV style.
77 N44528
Archive_ID
PPM3_1
PPM_address
1
Image_description_Italian
0. Map
Image_description_English
0. Map
Archive_ID
PPM3_1
PPM_address
1
Image_description_Italian
0. Map
Image_description_English
0. Map
Archive_ID
PPM1_801
PPM_address
1
Image_description_Italian
Map
Image_description_English
map
Archive_ID
PPM2_187
PPM_address
1
Image_description_Italian
0. MAP
Image_description_English
0. MAP
Archive_ID
PPM3_5
PPM_address
1
Image_description_Italian
4. Cucina (3), parete S, tratto E soprastante il bancone in muratura. I muri in opus incertum della cucina erano rivestiti di intonaco grezzo, con un apposito strato d'intonaco bianco liscio applicatovi sopra per la pittura dei Lari. Questi compaiono, come al solito, in un gruppo simmetrico con la mano esterna alzata per versare il vino dal rhytón nella situla tenuta nell'altra mano, abbassata. L'altare e l'offerente raffigurati tra i Lari sono sovrastati da una tabula biansata con la dedica Felix Larìbus / con [se] c[rat] volum (CIL IV 9887). Sopra la scena una ghirlanda policroma è appesa con le estremità ricadenti sui lati. Accanto al Lare a destra figura una testa di maiale; sotto il piano di posa dei Lari si vedono i resti del serpente, e un prosciutto(?). AFS A1577 (già A8740)
Image_description_English
4. Kitchen (3), wall S, section E above the masonry counter. The opus incertum walls of the kitchen were covered with rough plaster, with a special layer of smooth white plaster applied on top for the painting of the Lares. These appear, as usual, in a symmetrical group with the outer hand raised to pour the wine from the rhytón into the situla held in the other hand, lowered. The altar and the offerer depicted among the Lares are surmounted by a double-sided tabula with the dedication Felix Larìbus / con [se] c [rat] volum (CIL IV 9887). Above the scene a polychrome garland hangs with the ends hanging down on the sides. Next to the Lare on the right is a pig's head; under the laying surface of the Lares you can see the remains of the snake, and a ham (?). AFS A1577 (formerly A8740)sata with the dedication Felix Larìbus / with [se] {c m] vaimi (CIL IV 9887). Above the scene a garland Po-ROYAL IIlicroma is hung with the ends falling on the sides. Next to Lare right figure a pig's head; under the subfloor of the Lares are the remains of the snake, and a ham (?).AFS A1577 (A8740 already)
Archive_ID
PPM3_5
PPM_address
1
Image_description_Italian
4. Cucina (3), parete S, tratto E soprastante il bancone in muratura. I muri in opus incertum della cucina erano rivestiti di intonaco grezzo, con un apposito strato d'intonaco bianco liscio applicatovi sopra per la pittura dei Lari. Questi compaiono, come al solito, in un gruppo simmetrico con la mano esterna alzata per versare il vino dal rhytón nella situla tenuta nell'altra mano, abbassata. L'altare e l'offerente raffigurati tra i Lari sono sovrastati da una tabula biansata con la dedica Felix Larìbus / con [se] c[rat] volum (CIL IV 9887). Sopra la scena una ghirlanda policroma è appesa con le estremità ricadenti sui lati. Accanto al Lare a destra figura una testa di maiale; sotto il piano di posa dei Lari si vedono i resti del serpente, e un prosciutto(?). AFS A1577 (già A8740)
Image_description_English
4. Kitchen (3), wall S, section E above the masonry counter. The opus incertum walls of the kitchen were covered with rough plaster, with a special layer of smooth white plaster applied on top for the painting of the Lares. These appear, as usual, in a symmetrical group with the outer hand raised to pour the wine from the rhytón into the situla held in the other hand, lowered. The altar and the offerer depicted among the Lares are surmounted by a double-sided tabula with the dedication Felix Larìbus / con [se] c [rat] volum (CIL IV 9887). Above the scene a polychrome garland hangs with the ends hanging down on the sides. Next to the Lare on the right is a pig's head; under the laying surface of the Lares you can see the remains of the snake, and a ham (?). AFS A1577 (formerly A8740)sata with the dedication Felix Larìbus / with [se] {c m] vaimi (CIL IV 9887). Above the scene a garland Po-ROYAL IIlicroma is hung with the ends falling on the sides. Next to Lare right figure a pig's head; under the subfloor of the Lares are the remains of the snake, and a ham (?).AFS A1577 (A8740 already)
Archive_ID
PPM3_2
PPM_address
1
Image_description_Italian
1. Caupona (1), bancone di mescita, fronte N affrescata a fìnta incrostazione marmorea: "�nel centro, un disco di giallo antico in riquadro di porfido; due stretti rettangoli verticali, ai lati, di marmo bianco venato con losanghe di serpentino verde; poi riquadri di bianco venato in campo di serpentino verde; poi di nuovo, alle estremità, due stretti rettangoli verticali di giallo antico: il tutto terminato, in alto, da una fascia di bianco marmoreo e, in basso, da uno zoccolo rosso"�. In fondo si vedono i tre gradini "�destinati ad accogliere stoviglie e bicchieri per le bevande"�, "�dipinti di rosso e filettati di bianco"�. (Spinazzola NS 1917, p. 250).Spinazzola, fig. 277 a p. 249
Image_description_English
1. Caupona (1), bar beverage dispensing, facing N frescoed fìnta marble inlay: "�in the center, an antique yellow disc porphyry frame; two narrow vertical rectangles on the sides, white marble veined with green serpentine lozenges; then squares with white veins in the field of green serpentine; then again, at the ends, two narrow antique yellow vertical rectangles: all finished, at the top, by a white band of marble and, at the bottom, by a red plinth ". At the bottom you see the three steps "�intended to accommodate dishes and glasses for drinks," "�painted red and threaded in white." (Spinazzola NS 1917, p. 250).Spinazzola, fig. 277 p. 249
Archive_ID
PPM3_2
PPM_address
1
Image_description_Italian
1. Caupona (1), bancone di mescita, fronte N affrescata a fìnta incrostazione marmorea: "�nel centro, un disco di giallo antico in riquadro di porfido; due stretti rettangoli verticali, ai lati, di marmo bianco venato con losanghe di serpentino verde; poi riquadri di bianco venato in campo di serpentino verde; poi di nuovo, alle estremità, due stretti rettangoli verticali di giallo antico: il tutto terminato, in alto, da una fascia di bianco marmoreo e, in basso, da uno zoccolo rosso"�. In fondo si vedono i tre gradini "�destinati ad accogliere stoviglie e bicchieri per le bevande"�, "�dipinti di rosso e filettati di bianco"�. (Spinazzola NS 1917, p. 250).Spinazzola, fig. 277 a p. 249
Image_description_English
1. Caupona (1), bar beverage dispensing, facing N frescoed fìnta marble inlay: "�in the center, an antique yellow disc porphyry frame; two narrow vertical rectangles on the sides, white marble veined with green serpentine lozenges; then squares with white veins in the field of green serpentine; then again, at the ends, two narrow antique yellow vertical rectangles: all finished, at the top, by a white band of marble and, at the bottom, by a red plinth ". At the bottom you see the three steps "�intended to accommodate dishes and glasses for drinks," "�painted red and threaded in white." (Spinazzola NS 1917, p. 250).Spinazzola, fig. 277 p. 249
Archive_ID
PPM2_246
PPM_address
1
Image_description_Italian
0. MAP
Image_description_English
0. MAP
Archive_ID
PPM3_3
PPM_address
1
Image_description_Italian
2. Caupona (1), bancone di mescita, lato O affrescato a fondo rosso con riquadrature, tra le quali figurano tirsi obliqui e ghirlande appese.77N40431INS. 1, 1.13
Image_description_English
2. Caupona (1), counter-serving, side O frescoed red background with riquadrature, which include oblique thyrsi and hung garlands .77N40431INS. 1, 1:13
Archive_ID
PPM3_3
PPM_address
1
Image_description_Italian
2. Caupona (1), bancone di mescita, lato O affrescato a fondo rosso con riquadrature, tra le quali figurano tirsi obliqui e ghirlande appese.77N40431INS. 1, 1.13
Image_description_English
2. Caupona (1), counter-serving, side O frescoed red background with riquadrature, which include oblique thyrsi and hung garlands .77N40431INS. 1, 1:13
Archive_ID
PPM3_4
PPM_address
1
Image_description_Italian
3. Facciata, stipite a E dell'ingresso II 1, 1 alla caupona (1): "�A fondo rosso [...] un Mercurio a d. con caduceo giallo nella sin. protesa e marsupio nella d., in parte vestito di veli azzurri svolazzanti, la chioma alata"� (Della Corte NS 1919, p. 232).Spinazzola, fig. 207 a p. 167
Image_description_English
3. Façade, E-jamb of entrance II 1, 1 to caupona (1): " A red background [...] is a Mercury on the right with a yellow caduceus on the left. fluttering blue veils, the winged hair " (Della Corte NS 1919, p. 232). Spinazzola, fig. 207 on p. 167
Archive_ID
PPM3_4
PPM_address
1
Image_description_Italian
3. Facciata, stipite a E dell'ingresso II 1, 1 alla caupona (1): "�A fondo rosso [...] un Mercurio a d. con caduceo giallo nella sin. protesa e marsupio nella d., in parte vestito di veli azzurri svolazzanti, la chioma alata"� (Della Corte NS 1919, p. 232).Spinazzola, fig. 207 a p. 167
Image_description_English
3. Façade, E-jamb of entrance II 1, 1 to caupona (1): " A red background [...] is a Mercury on the right with a yellow caduceus on the left. fluttering blue veils, the winged hair " (Della Corte NS 1919, p. 232). Spinazzola, fig. 207 on p. 167
Archive_ID
PPM3_6
PPM_address
1
Image_description_Italian
5. Virìdarium (5), muro E visto da N-O. Il muro che divide il giardino un tempo in comune tra le case II 1, 1 eli 1,2,è coronato da una fitta serie di anfore capovolte, rotte, tranne l'ultima a S. La presenza di una struttura a due spioventi è deducibile dalle lacune rimaste nell'intonaco bianco di rivestimento della parete.AFS DI580
Image_description_English
5. Virìdarium (5), wall E seen from N-O. The wall that divides the garden once in common between the houses II 1, 1 and 1 and 1.2, is crowned by a dense series of upturned, broken amphorae, except the last one in S. The presence of a gabled structure is deducible from the gaps left in the white plaster of the wall. AFS DI580
Archive_ID
PPM3_6
PPM_address
1
Image_description_Italian
5. Virìdarium (5), muro E visto da N-O. Il muro che divide il giardino un tempo in comune tra le case II 1, 1 eli 1,2,è coronato da una fitta serie di anfore capovolte, rotte, tranne l'ultima a S. La presenza di una struttura a due spioventi è deducibile dalle lacune rimaste nell'intonaco bianco di rivestimento della parete.AFS DI580
Image_description_English
5. Virìdarium (5), wall E seen from N-O. The wall that divides the garden once in common between the houses II 1, 1 and 1 and 1.2, is crowned by a dense series of upturned, broken amphorae, except the last one in S. The presence of a gabled structure is deducible from the gaps left in the white plaster of the wall. AFS DI580
Archive_ID
PPM3_7
PPM_address
1
Image_description_Italian
6. Facciata sul vicolo a O della caupona. L'ingresso laterale alla casa retrostante il locale (al n. 13) presentava una raffigurazione poco leggibile a N aell'architrave della porta: si tratta di due figure maschili viste di profilo in posizione simmetrica che esercitano forza su un bastone verticale, con quattro clipei appesi sopra le loro teste. INS. 1,5.6 II 1,5.6 Bottega con retrobottega La bottega e il retrobottega con ingresso al n. 5 sono comunicanti con le botteghe e case attigue ai nn. 3.4.6.7, che occupano l'area rettangolare N-E dell'insula III. L'insula dev'essere stata lottizzata e edificata nel III-II sec. a.C., come si evince dalla tecnica muraria in opus incertum e dalla decorazione di I stile rimasta in vista nell'ambiente (9) del complesso II 1, 12. La ripartizione dell'insula rivela l'importanza data agli sbocchi sull'arteria di Via dell'Abbondanza: su questo fronte i lotti sono stretti per favorire il maggior numero di osti e ottegai, con ambienti di soggiorno, di servizio, di magazzinaggio e di verde seriati in profondità, secondo una struttura che si potrebbe definire "�a pettine"�. A valle di questa testata "�a pettine"� c'è più respiro: ampi spazi verdi, pochi ingressi, tre soli programmi elettorali (CILIV 9880-82) presso l'ingresso n. 8 a S dell'insula, lungo la Via di Gastricio che conduce all'Anfiteatro. Dopo il terremoto del 62 d.C. la facciata II 1,4.5.6 fu restaurata con pilastri in opus li-statum di due filari di laterizi e un filare di blocchetti di pietra. Sopra gli architravi dei larghi ingressi correva una cornice marcapiano di due filari di laterizi, quello inferiore a gola dritta. La facciata del piano superiore aveva grandi specchiature costruite in opus reliculatum, con gli spigoli fatti in opus listatum. Scavato nel 1939, l'angolo N-E dell'insula è stato severamente danneggiato dal bombardamento del settembre 1943. Muratura e decorazioni sono poco conservate; illeggibili gli affreschi malridotti della bottega (1) a zoccolo rosa spruzzato di nero, verde e bianco (a finto granito), e zona mediana a pannelli rossi. Le botteghe con retro-bottega II 1, 4.5.6 avendo modulo e impianto molto simili, con scala al piano di sopra disposta lungo il muro E (II 1, 4.6), sembrano ideate tutte insieme. Le decorazioni parietali rientrano nel repertorio della Bottega dei Pittori di Via di Castricio, attivi in questa zona nel periodo postsismico. Nel giardino comune (7) situato dietro i retrobottega erano depositate trenta anfore vinarie, ventisei delle quali con iscrizioni. Otto di queste riportano le iniziali Q.T.R. Bibliografìa: Maiuri NS 1939, p. 200; Della Corte NS 1939, pp. 314-317; Spinazzola. p. XXVII, n. 7; Della Corte NS 1958, p. 117; PPP I. pp, 208-209; De Vos PRo-ma, p. 119-130; Van der Poel 1986, pp. 40-41; Amadio 1987, pp. 154-155; Tammisto 1986, p. 224; Amadio 1988, pp. 193-195. A. d. V. 1 INS. 1,5.6
Image_description_English
6.Facade on the alley to the W of the caupona. The side entrance to the house behind the room (at n.13) presented a barely legible N representation in the lintel of the door: these are two male figures seen in profile in a symmetrical position exerting force on a vertical stick, with four clipei hanging over their heads. INS. 1.5.6 II 1,5.6 Workshop with back room The shop and the back room with entrance at n. 5 are communicating with the shops and houses adjacent to nos. 3.4.6.7, which occupy the N-E rectangular area of insula III. The insula must have been divided up and built in the III-II century. BC, as can be seen from the masonry technique in opus incertum and from the 1st style decoration left in sight in the room (9) of complex II 1, 12. The division of the insula reveals the importance given to the outlets on the Via dell'Abbondanza: on this front the lots are narrow to favor the greatest number of hosts and ottegai, with living rooms, service, storage and greenery seriated in depth, according to a structure that could be defined as "comb-like" �. Downstream of this "�a comb" � header there is more breathing space: large green spaces, few entrances, only three electoral programs (CILIV 9880-82) at entrance no. 8 to the S of the insula, along the Via di Gastricio which leads to the Amphitheater. After the earthquake of 62 AD the facade II 1,4.5.6 was restored with opus li-statum pillars of two rows of bricks and a row of stone blocks. Above the architraves of the wide entrances ran a string course of two rows of bricks, the lower one with a straight groove. The upper floor façade had large mirrors built in opus reliculatum, with the edges made in opus listatum. Excavated in 1939, the N-E corner of the insula was severely damaged by the bombing in September 1943. Masonry and decorations are poorly preserved; unreadable the dilapidated frescoes of the workshop (1) with a pink plinth sprinkled with black, green and white (fake granite), and the middle area with red panels. The workshops with the rear of the workshop II 1, 4.5.6 having a very similar form and layout, with a staircase upstairs arranged along wall E (II 1, 4.6), seem to have been designed all together. The wall decorations are part of the repertoire of the Painters' Workshop in Via di Castricio, active in this area in the post-earthquake period. Thirty wine amphorae were stored in the common garden (7) behind the shop, twenty-six of which with inscriptions. Eight of these bear the initials Q.T.R. Bibliography: Maiuri NS 1939, p. 200; Of the NS Court 1939, pp. 314-317; Spinazzola. p. XXVII, n. 7; Of the Court NS 1958, p. 117; PPP I. pp, 208-209; De Vos PRo-ma, p. 119-130; Van der Poel 1986, pp. 40-41; Amadio 1987, pp. 154-155; Tammisto 1986, p. 224; Amadio 1988, pp. 193-195. To. V. 1 INS. 1.5.6
Archive_ID
PPM3_7
PPM_address
1
Image_description_Italian
6. Facciata sul vicolo a O della caupona. L'ingresso laterale alla casa retrostante il locale (al n. 13) presentava una raffigurazione poco leggibile a N aell'architrave della porta: si tratta di due figure maschili viste di profilo in posizione simmetrica che esercitano forza su un bastone verticale, con quattro clipei appesi sopra le loro teste. INS. 1,5.6 II 1,5.6 Bottega con retrobottega La bottega e il retrobottega con ingresso al n. 5 sono comunicanti con le botteghe e case attigue ai nn. 3.4.6.7, che occupano l'area rettangolare N-E dell'insula III. L'insula dev'essere stata lottizzata e edificata nel III-II sec. a.C., come si evince dalla tecnica muraria in opus incertum e dalla decorazione di I stile rimasta in vista nell'ambiente (9) del complesso II 1, 12. La ripartizione dell'insula rivela l'importanza data agli sbocchi sull'arteria di Via dell'Abbondanza: su questo fronte i lotti sono stretti per favorire il maggior numero di osti e ottegai, con ambienti di soggiorno, di servizio, di magazzinaggio e di verde seriati in profondità, secondo una struttura che si potrebbe definire "�a pettine"�. A valle di questa testata "�a pettine"� c'è più respiro: ampi spazi verdi, pochi ingressi, tre soli programmi elettorali (CILIV 9880-82) presso l'ingresso n. 8 a S dell'insula, lungo la Via di Gastricio che conduce all'Anfiteatro. Dopo il terremoto del 62 d.C. la facciata II 1,4.5.6 fu restaurata con pilastri in opus li-statum di due filari di laterizi e un filare di blocchetti di pietra. Sopra gli architravi dei larghi ingressi correva una cornice marcapiano di due filari di laterizi, quello inferiore a gola dritta. La facciata del piano superiore aveva grandi specchiature costruite in opus reliculatum, con gli spigoli fatti in opus listatum. Scavato nel 1939, l'angolo N-E dell'insula è stato severamente danneggiato dal bombardamento del settembre 1943. Muratura e decorazioni sono poco conservate; illeggibili gli affreschi malridotti della bottega (1) a zoccolo rosa spruzzato di nero, verde e bianco (a finto granito), e zona mediana a pannelli rossi. Le botteghe con retro-bottega II 1, 4.5.6 avendo modulo e impianto molto simili, con scala al piano di sopra disposta lungo il muro E (II 1, 4.6), sembrano ideate tutte insieme. Le decorazioni parietali rientrano nel repertorio della Bottega dei Pittori di Via di Castricio, attivi in questa zona nel periodo postsismico. Nel giardino comune (7) situato dietro i retrobottega erano depositate trenta anfore vinarie, ventisei delle quali con iscrizioni. Otto di queste riportano le iniziali Q.T.R. Bibliografìa: Maiuri NS 1939, p. 200; Della Corte NS 1939, pp. 314-317; Spinazzola. p. XXVII, n. 7; Della Corte NS 1958, p. 117; PPP I. pp, 208-209; De Vos PRo-ma, p. 119-130; Van der Poel 1986, pp. 40-41; Amadio 1987, pp. 154-155; Tammisto 1986, p. 224; Amadio 1988, pp. 193-195. A. d. V. 1 INS. 1,5.6
Image_description_English
6.Facade on the alley to the W of the caupona. The side entrance to the house behind the room (at n.13) presented a barely legible N representation in the lintel of the door: these are two male figures seen in profile in a symmetrical position exerting force on a vertical stick, with four clipei hanging over their heads. INS. 1.5.6 II 1,5.6 Workshop with back room The shop and the back room with entrance at n. 5 are communicating with the shops and houses adjacent to nos. 3.4.6.7, which occupy the N-E rectangular area of insula III. The insula must have been divided up and built in the III-II century. BC, as can be seen from the masonry technique in opus incertum and from the 1st style decoration left in sight in the room (9) of complex II 1, 12. The division of the insula reveals the importance given to the outlets on the Via dell'Abbondanza: on this front the lots are narrow to favor the greatest number of hosts and ottegai, with living rooms, service, storage and greenery seriated in depth, according to a structure that could be defined as "comb-like" �. Downstream of this "�a comb" � header there is more breathing space: large green spaces, few entrances, only three electoral programs (CILIV 9880-82) at entrance no. 8 to the S of the insula, along the Via di Gastricio which leads to the Amphitheater. After the earthquake of 62 AD the facade II 1,4.5.6 was restored with opus li-statum pillars of two rows of bricks and a row of stone blocks. Above the architraves of the wide entrances ran a string course of two rows of bricks, the lower one with a straight groove. The upper floor façade had large mirrors built in opus reliculatum, with the edges made in opus listatum. Excavated in 1939, the N-E corner of the insula was severely damaged by the bombing in September 1943. Masonry and decorations are poorly preserved; unreadable the dilapidated frescoes of the workshop (1) with a pink plinth sprinkled with black, green and white (fake granite), and the middle area with red panels. The workshops with the rear of the workshop II 1, 4.5.6 having a very similar form and layout, with a staircase upstairs arranged along wall E (II 1, 4.6), seem to have been designed all together. The wall decorations are part of the repertoire of the Painters' Workshop in Via di Castricio, active in this area in the post-earthquake period. Thirty wine amphorae were stored in the common garden (7) behind the shop, twenty-six of which with inscriptions. Eight of these bear the initials Q.T.R. Bibliography: Maiuri NS 1939, p. 200; Of the NS Court 1939, pp. 314-317; Spinazzola. p. XXVII, n. 7; Of the Court NS 1958, p. 117; PPP I. pp, 208-209; De Vos PRo-ma, p. 119-130; Van der Poel 1986, pp. 40-41; Amadio 1987, pp. 154-155; Tammisto 1986, p. 224; Amadio 1988, pp. 193-195. To. V. 1 INS. 1.5.6
Archive_ID
PPM2_253
PPM_address
1
Image_description_Italian
6. Giardino (1): le nicchie sottostanti il braccio N del bancone tricliniare in opus incertum rivestito di intonaco di cocciopesto.
Image_description_English
6. Garden (1): the niches under the arm N of the triclinium counter in opus incertum covered with cocciopesto plaster.
Archive_ID
PPM3_391
PPM_address
1
Image_description_Italian
0. Map
Image_description_English
0. Map
Archive_ID
PPM3_391
PPM_address
1
Image_description_Italian
0. Map
Image_description_English
0. Map
Archive_ID
PPM3_392
PPM_address
1
Image_description_Italian
1. Facciata tra gli ingressi V 6, 2 e V 6, 1, costruita in opus incertum e rivestita di uno strato di preparazione d'intonaco contenente molti frammenti di anfora, ricoperto dall’alto zoccolo sporgente di cocciopesto sovrastato da una zona d'intonaco bianco non levigato, inalbato sotto le iscrizioni elettorali: MODESTVM AED SALARIVS ROG (CIL IV 6645), CEIVM SECVNDVM II (CIL IV 6646) e L ALBVCIVM AED CROCVS CVPI (CIL IV 6647), L’intonaco bianco dello stipite N della porta è levigato per la pittura raffigurante Mercurio in corsa di profilo a destra, con petaso, mantello svolazzante e caduceo nella sinistra, davanti all’omphalòs con serpente. Sotto il dipinto si intravvedono le iniziali LSCIIVIR. AFS A14 (già A7160)
Image_description_English
1. Facade between the entrances V 6, 2 and V 6, 1, built in opus incertum and covered with a layer of plaster preparation containing many fragments of amphora, covered with a high protruding base of cocciopesto surmounted by an area of white plaster not polished, raised under the electoral inscriptions: MODESTVM AED SALARIVS ROG (CIL IV 6645), CEIVM SECVNDVM II (CIL IV 6646) and L ALBVCIVM AED CROCVS CVPI (CIL IV 6647), The white plaster of the door jamb N is smooth for the painting depicting Mercury running in profile on the right, with petasus, fluttering cloak and caduceus on the left, in front of the omphalòs with snake. Under the painting the initials LSCIIVIR can be seen. AFS A14 (formerly A7160)
Archive_ID
PPM3_392
PPM_address
1
Image_description_Italian
1. Facciata tra gli ingressi V 6, 2 e V 6, 1, costruita in opus incertum e rivestita di uno strato di preparazione d'intonaco contenente molti frammenti di anfora, ricoperto dall’alto zoccolo sporgente di cocciopesto sovrastato da una zona d'intonaco bianco non levigato, inalbato sotto le iscrizioni elettorali: MODESTVM AED SALARIVS ROG (CIL IV 6645), CEIVM SECVNDVM II (CIL IV 6646) e L ALBVCIVM AED CROCVS CVPI (CIL IV 6647), L’intonaco bianco dello stipite N della porta è levigato per la pittura raffigurante Mercurio in corsa di profilo a destra, con petaso, mantello svolazzante e caduceo nella sinistra, davanti all’omphalòs con serpente. Sotto il dipinto si intravvedono le iniziali LSCIIVIR. AFS A14 (già A7160)
Image_description_English
1. Facade between the entrances V 6, 2 and V 6, 1, built in opus incertum and covered with a layer of plaster preparation containing many fragments of amphora, covered with a high protruding base of cocciopesto surmounted by an area of white plaster not polished, raised under the electoral inscriptions: MODESTVM AED SALARIVS ROG (CIL IV 6645), CEIVM SECVNDVM II (CIL IV 6646) and L ALBVCIVM AED CROCVS CVPI (CIL IV 6647), The white plaster of the door jamb N is smooth for the painting depicting Mercury running in profile on the right, with petasus, fluttering cloak and caduceus on the left, in front of the omphalòs with snake. Under the painting the initials LSCIIVIR can be seen. AFS A14 (formerly A7160)
Archive_ID
PPM2_280
PPM_address
1
Image_description_Italian
0. MAP
Image_description_English
0. MAP
Archive_ID
PPM3_393
PPM_address
1
Image_description_Italian
2. Facciata, angolo S con il Vicolo delle Nozze d’argento: pilastro in opus listatum dipinto con Dioniso ebbro, sorretto da un Satiro con tirso. Il dio versa da bere dal kàntharos alla pantera accovacciata alla sua destra. L'iscrizione elettorale sotto la pittura è: CN HELVIVM SABINVM (CIL IV 6649). All'imbocco di Vicolo delle Nozze d'argento appare un programma elettorale dipinto in nero direttamente su una mano di calce stesa sui laterizi: CELSVM AED (CIL IV 6650). AFS A15 (già A7161)
Image_description_English
2.Facade, S corner with the Vicolo delle Nozze d’ argento: pillar in opus listatum painted with drunken Dionysus, supported by a satyr with thyrsus. The god pours a drink from the kantharos to the crouching panther on his right. The electoral inscription under the painting is: CN HELVIVM SABINVM (CIL IV 6649). At the entrance to Vicolo delle Nozze d'Argento appears an electoral program painted in black directly on a coat of lime spread over the bricks: CELSVM AED (CIL IV 6650). AFS A15 (formerly A7161)
Archive_ID
PPM3_393
PPM_address
1
Image_description_Italian
2. Facciata, angolo S con il Vicolo delle Nozze d’argento: pilastro in opus listatum dipinto con Dioniso ebbro, sorretto da un Satiro con tirso. Il dio versa da bere dal kàntharos alla pantera accovacciata alla sua destra. L'iscrizione elettorale sotto la pittura è: CN HELVIVM SABINVM (CIL IV 6649). All'imbocco di Vicolo delle Nozze d'argento appare un programma elettorale dipinto in nero direttamente su una mano di calce stesa sui laterizi: CELSVM AED (CIL IV 6650). AFS A15 (già A7161)
Image_description_English
2.Facade, S corner with the Vicolo delle Nozze d’ argento: pillar in opus listatum painted with drunken Dionysus, supported by a satyr with thyrsus. The god pours a drink from the kantharos to the crouching panther on his right. The electoral inscription under the painting is: CN HELVIVM SABINVM (CIL IV 6649). At the entrance to Vicolo delle Nozze d'Argento appears an electoral program painted in black directly on a coat of lime spread over the bricks: CELSVM AED (CIL IV 6650). AFS A15 (formerly A7161)
Archive_ID
PPM3_753
PPM_address
1
Image_description_Italian
0. Map
Image_description_English
0. Map
Archive_ID
PPM3_753
PPM_address
1
Image_description_Italian
0. Map
Image_description_English
0. Map
Archive_ID
PPM3_754
PPM_address
1
Image_description_Italian
1. Muro esterno N del recinto con iscrizioni dipinte, dopo il rialzamento del tratto abbattuto dall'eruzione del 79. AFSA1821 (già 8990)
Image_description_English
1. External wall N of the enclosure with painted inscriptions, after the elevation of the section demolished by the eruption of 79. AFSA1821 (formerly 8990)
Archive_ID
PPM3_754
PPM_address
1
Image_description_Italian
1. Muro esterno N del recinto con iscrizioni dipinte, dopo il rialzamento del tratto abbattuto dall'eruzione del 79. AFSA1821 (già 8990)
Image_description_English
1. External wall N of the enclosure with painted inscriptions, after the elevation of the section demolished by the eruption of 79. AFSA1821 (formerly 8990)
Archive_ID
PPM3_755
PPM_address
1
Image_description_Italian
2. Veduta d'insieme da N-O. In primo piano il calco delle radici delle piante che ombreggiavano la grande area scoperta. 1961 FU7138
Image_description_English
2. Overall view from N-W. In the foreground, the cast of the roots of the plants that shaded the large open area. 1961 FU7138
Archive_ID
PPM3_755
PPM_address
1
Image_description_Italian
2. Veduta d'insieme da N-O. In primo piano il calco delle radici delle piante che ombreggiavano la grande area scoperta. 1961 FU7138
Image_description_English
2. Overall view from N-W. In the foreground, the cast of the roots of the plants that shaded the large open area. 1961 FU7138
Archive_ID
PPM3_756
PPM_address
1
Image_description_Italian
3. Frammenti di intonaco pertinenti alla parete di fondo del portico N. in corso di restauro. III stile, fase IIb. AFS A219 (già 7366)
Image_description_English
3. Fragments of plaster pertaining to the back wall of portico N. under restoration. III style, phase IIb. AFS A219 (formerly 7366)
Archive_ID
PPM3_756
PPM_address
1
Image_description_Italian
3. Frammenti di intonaco pertinenti alla parete di fondo del portico N. in corso di restauro. III stile, fase IIb. AFS A219 (già 7366)
Image_description_English
3. Fragments of plaster pertaining to the back wall of portico N. under restoration. III style, phase IIb. AFS A219 (formerly 7366)
Archive_ID
PPM3_757
PPM_address
1
Image_description_Italian
4. Portico N, parete N, tratto E, frammenti di affresco crollati insieme al muro di supporto (in seguito all’eruzione del 79) e parzialmente ricollocati in situ. Lo schema paratattico doveva prevedere il succedersi degli elementi qui riprodotti: al centro è un’edicola a fondo rosso, fiancheggiata da un largo scomparto nero e da un pannello bianco con bordo rosso. Le colonne dell’edicola sorreggono, nella zona superiore bianca, dei ricchi candelabri floreali dai quali si dipartono delle volute, sulle quali posano degli uccelli (visibili solo parzialmente nella foto). Il fregio a lato dell’edicola è alternativamente a fondo bianco e a fondo nero con motivi ‘metallici’. Lo scorcio architettonico della zona superiore è tipico delle pitture assegnabili come questa alla fase finale del III stile. 7 7 N44501
Image_description_English
4. Portico N, wall N, section E, fresco fragments collapsed together with the supporting wall (following the eruption of 79) and partially repositioned in situ. The paratactic scheme had to foresee the succession of the elements reproduced here: in the center is a newsstand with a red background, flanked by a large black compartment and a white panel with a red border. The columns of the aedicule support, in the upper white area, some rich floral candelabra from which volutes branch off, on which birds rest (only partially visible in the photo). The frieze on the side of the aedicule is alternately with a white background and a black background with 'metal' motifs. The architectural glimpse of the upper area is typical of the paintings that can be assigned, like this one, to the final phase of the III style. 7 7 N44501
Archive_ID
PPM3_757
PPM_address
1
Image_description_Italian
4. Portico N, parete N, tratto E, frammenti di affresco crollati insieme al muro di supporto (in seguito all’eruzione del 79) e parzialmente ricollocati in situ. Lo schema paratattico doveva prevedere il succedersi degli elementi qui riprodotti: al centro è un’edicola a fondo rosso, fiancheggiata da un largo scomparto nero e da un pannello bianco con bordo rosso. Le colonne dell’edicola sorreggono, nella zona superiore bianca, dei ricchi candelabri floreali dai quali si dipartono delle volute, sulle quali posano degli uccelli (visibili solo parzialmente nella foto). Il fregio a lato dell’edicola è alternativamente a fondo bianco e a fondo nero con motivi ‘metallici’. Lo scorcio architettonico della zona superiore è tipico delle pitture assegnabili come questa alla fase finale del III stile. 7 7 N44501
Image_description_English
4. Portico N, wall N, section E, fresco fragments collapsed together with the supporting wall (following the eruption of 79) and partially repositioned in situ. The paratactic scheme had to foresee the succession of the elements reproduced here: in the center is a newsstand with a red background, flanked by a large black compartment and a white panel with a red border. The columns of the aedicule support, in the upper white area, some rich floral candelabra from which volutes branch off, on which birds rest (only partially visible in the photo). The frieze on the side of the aedicule is alternately with a white background and a black background with 'metal' motifs. The architectural glimpse of the upper area is typical of the paintings that can be assigned, like this one, to the final phase of the III style. 7 7 N44501
Archive_ID
PPM3_758
PPM_address
1
Image_description_Italian
5. Schema della decorazione riprodotta alla figura precedente.
Image_description_English
5. Scheme of the decoration reproduced in the previous figure.
Archive_ID
PPM3_758
PPM_address
1
Image_description_Italian
5. Schema della decorazione riprodotta alla figura precedente.
Image_description_English
5. Scheme of the decoration reproduced in the previous figure.
Archive_ID
PPM3_793
PPM_address
1
Image_description_Italian
0. Map
Image_description_English
0. Map
Archive_ID
PPM3_793
PPM_address
1
Image_description_Italian
0. Map
Image_description_English
0. Map
Archive_ID
PPM3_794
PPM_address
1
Image_description_Italian
1. Facciata, veduta ricostruttiva con le iscrizioni dipinte, la tettoia e le finestre del secondo piano. Disegno di A. Sanarica, da Spinatola, tav. IX
Image_description_English
1. Facade, reconstructive view with the painted inscriptions, the roof and the windows on the second floor. Drawing by A. Sanarica, from Spinatola, pl. IX
Archive_ID
PPM3_794
PPM_address
1
Image_description_Italian
1. Facciata, veduta ricostruttiva con le iscrizioni dipinte, la tettoia e le finestre del secondo piano. Disegno di A. Sanarica, da Spinatola, tav. IX
Image_description_English
1. Facade, reconstructive view with the painted inscriptions, the roof and the windows on the second floor. Drawing by A. Sanarica, from Spinatola, pl. IX
Archive_ID
PPM3_795
PPM_address
1
Image_description_Italian
2. Facciata, tratto O, a sinistra della porta, sul quale sono dipinti annunci di giochi e iscrizioni di propaganda elettorale, crollati con la parete che faceva loro da supporto in seguito al bombardamento del settembre 1943. La parte inferiore della facciata reca una semplice decorazione geometrica a pannelli neri, che sono stati in parte scialbati per potervi dipingere delle altre iscrizioni. AFS C70
Image_description_English
2. Facade, section W, to the left of the door, on which are painted announcements of games and inscriptions of electoral propaganda, collapsed with the wall that supported them following the bombing of September 1943. The lower part of the facade bears a simple geometric decoration with black panels, which have been partly bleached to be able to paint other inscriptions. AFS C70
Archive_ID
PPM3_795
PPM_address
1
Image_description_Italian
2. Facciata, tratto O, a sinistra della porta, sul quale sono dipinti annunci di giochi e iscrizioni di propaganda elettorale, crollati con la parete che faceva loro da supporto in seguito al bombardamento del settembre 1943. La parte inferiore della facciata reca una semplice decorazione geometrica a pannelli neri, che sono stati in parte scialbati per potervi dipingere delle altre iscrizioni. AFS C70
Image_description_English
2. Facade, section W, to the left of the door, on which are painted announcements of games and inscriptions of electoral propaganda, collapsed with the wall that supported them following the bombing of September 1943. The lower part of the facade bears a simple geometric decoration with black panels, which have been partly bleached to be able to paint other inscriptions. AFS C70
Archive_ID
PPM3_796
PPM_address
1
Image_description_Italian
3. Facciata, tratto E, a destra della porta. Zoccolo a pannelli neri e iscrizioni dipinte, distrutti durante la II guerra mondiale.FU 10376F
Image_description_English
3. Facade, section E, to the right of the door. base with black panels and painted inscriptions, destroyed during World War II. FU 10376F
Archive_ID
PPM3_796
PPM_address
1
Image_description_Italian
3. Facciata, tratto E, a destra della porta. Zoccolo a pannelli neri e iscrizioni dipinte, distrutti durante la II guerra mondiale.FU 10376F
Image_description_English
3. Facade, section E, to the right of the door. base with black panels and painted inscriptions, destroyed during World War II. FU 10376F
Archive_ID
PPM3_797
PPM_address
1
Image_description_Italian
4. Facciata, nella quale si apre l'ampio portale ornato da semplici lesene in stucco e da capitelli cubici risalenti all'età repubblicana. Alla casa si accedeva mediante due gradini e un vestibolo in leggera salita, dal quale si poteva leggere l'effetto di insieme dell'allestimento architettonico e decorativo, chiuso dal fondale ad imitazione di marmi policromi del triclinio estivo. AFSC1141
Image_description_English
4. Facade, in which the large portal opens, decorated with simple stucco pilasters and cubic capitals dating back to the Republican age. The house was accessed via two steps and a slightly uphill vestibule, from which one could read the overall effect of the architectural and decorative set-up, closed by the backdrop imitating polychrome marble from the summer triclinium. AFSC1141
|